无论您选择哪座城市——当然这三座城市我们都推荐——很快您就会像吉马广场(Jemaa El Fna)上的蛇一样被迷住。为了帮助您排除干扰,请收好我们做的这份关于摩洛哥所能提供的**体验的详细报告。
也许从摩洛哥轻轻一跳就能跳过地中海到达欧洲,但它感觉就像是另外一个世界。推销员们在露天市场炫耀他们的商品,身穿长袍的人们赶往祈祷和装饰着耀眼瓷砖的古老宫殿——非常容易被它的魅力所折服。
位于沙漠和高山边缘的马拉喀什拥有古朴的魅力和令人着迷的冒险感。(Casablanca)被大西洋包围的卡萨布兰卡是一座完全现代化的大都市,尤其青睐艺术装饰。在摩洛哥的最北端,是古怪的悬崖之城丹吉尔(Tangier),多年来许多作家和艺术家来这里寻求灵感。
Whichever city you choose - though we recommend all three, of course - you'll be charmed like a snake on Jemaa El Fna in no time. And to help you sift through the noise, here's our rundown of the best that Morocco has to offer. Marhaba!
Morocco may be a short hop, skip and a jump across the Med from Europe but it feels like another world. Salesmen flaunting their wares in the souks, robed figures rushing to prayer and ancient palaces decked with dazzling tiles - it's easy to fall under its spell.
Marrakech, on the cusp of both desert and mountain, offers old-world glamour and an enthralling sense of adventure. Casablanca, lapped by the Atlantic, is a thoroughly modern metropolis with a special affinity for art deco. And at the northernmost tip of the country is the eccentric cliffside city of Tangier, where many a writer and artist have pitched up and sought inspiration over the years.





