狮子、巨嘴鸟、猪、大象、兔子、青蛙,......,他们都在那里,虽然大家各有不同,但他们的手上都拿着一件小行李,或者背在背上。在黑暗的森林里,他们行走。死神穿着花色的漂亮斗篷神跟在他们后面,坐在一只美丽的蓝鸟背上。他们一起走着,疲惫和悲伤让他们垂头丧气。有时他们停下,围成一个圈坐着睡觉或吃饭。突然,他们看到了大海......所有人都冲上了一艘脆弱的船。这艘船无法支撑这么多人,最后裂开了。死亡正在等待合适的时机.
.....On n’avait jamais traité le sujet des migrants de cette façon!Ils sont tous là, lion, toucan, cochon, éléphant, lapin, grenouille… tous différents mais tous avec un petit bagage à la main ou sur le dos. Dans la sombre forêt ils marchent. La Mort, joliment vêtue d’une cape fleurie, les suit, assise sur le dos d’un magnifique oiseau bleu. Ils marchent tous ensemble, courbés par la fatigue et la tristesse. Parfois ils s’arrêtent pour dormir ou manger, assis en cercle. Et soudain, ils aperçoivent la mer… Tous se précipitent pour monter dans une barque bien fragile qui ne peut supporter tout ce poids et finit par craquer. La Mort attend le bon moment… Les illustrations aux couleurs énergiques et profondes donnent à cet album sans texte une force sourde, une dimension politique bien plus percutante qu’un long discours.